Enviada por Matthaus, recibida de ota lista.
Conviene leerla y sacar conclusiones y similitudes.
Saludos
A.L.D.S
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
De :
"Matthaus Huber" <matthaus.huber@btinternet.com>
Matthaus Huber (Sin conexión
Asunto:
Re: [lbduk] FW: A letter about the destruction of one family
by womens shelter industry
Fecha :
Wed, 23 Oct 2002 09:46:39 +0100
Forwarding for your attention
Mi propia experiencia no es muy diferente de la descrita mas abajo.
-----Original Message-----
From: vernonbeck [mailto:vernonbeck@cogeco.ca]
Sent: 22 October 2002 16:15
Subject: A letter about the destruction of one family by womens
shelter industry
Queridos amigos:
La carta adjunta es de una persona que se ha unido recientemente al grupo de aquellos que han tenido sus familias destruidas por la intervención de los refugios para mujeres y quienes han realizado la elección de unirse al creciente movimiento de padres que están luchando contra el sistema. El está atemorizado, legítimamente, por el hecho de que sus jóvenes hijos en algún momento en el futuro, puedan enfrentarse con la misma destrucción familiar.
Gracias al Sr Evles por su aportación.
V. Beck
Abogado infantil y Familiar.
Dear Friends
Attached is a letter from a person who has recently joined the
ranks of those who have had their families destroyed by the
intervention of women’s shelters and who has made the choice to
join the growing movement of parents who are going to fight back
against the system. He is fearful, and rightfully so, for the
sake of his young boys who at some time in the future may face the
same family destruction.
Thanks to Mr. Eyles for his contribution.
V. Beck
Child and Family Advocate
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
October 22, 2002
Benvenuto Eyles
2374 Goodison Avenue
Mississauga, ON, L5B 1Z9
Mr. Ernie Eves, Premier of Ontario
Legislation Building
Queens Park
Toronto, Ontario N4K 2H8
Estimado Sr. Eves:
Destrucción de mis hijos y mi familiar por el refugio para mujeres financiado por la provincia de Ontario.
Dear Mr. Eves,
Destruction of my children and family by Ontario’s provincially
funded women’s shelters
Como reciente inmigrante a Canadá en 1998, le querría expresar mi mas profunda insatisfacción con el modo en los refugios para mujeres de aquí la Provincia de Ontario, se permiten emponzoñar las mentes de las mujeres emigrantes y promover las rupturas y destrucción de las familias. Antes de venir a este país nunca hubiera creído que existieran aquí, tales organizaciones anti-familia y anti-padres, que parecen se afanan en romper familiar y en convencer a las madres de que la “maternidad en solitario” es el mejor modo de vida.
As a recent immigrant to Canada 1998, I would like to express my
deepest dissatisfaction with the way in which women’s shelters
here in the Province of Ontario are allowed to poison the minds of
immigrant women and to promote the break-up and destruction of
families. Before coming to this country I would have never
believed that such anti-family and anti-father organizations
existed in this country which seem bent on breaking up families
and convincing mothers that single motherhood is the ultimate
lifestyle.
Vengo de mi país La India después de haber trabajado varios años en USA, con la intención de trabajar duro y con la esperanza de construir una buena vida para mi mujer y mis hijos en Canadá. Vine a este país con un deseo de trabajar duro y con una buena disposición de contribuir a la economía de este país. Este era mi sueño pero un sueño que pronto ha sido ........ a causa de los refugios de mujeres.
I came from my home country of India after working for a few years
in the US with the intention of working hard and with the hopes of
building a good life in Canada for my wife and my children. I
came to this country with a desire to work hard and with a
willingness to contribute to the economy of this country. This
was my dream but a dream soon to be shattered largely because of
women’s shelters.
Justo dos días despues de que mi esposa recibiera sus papeles como ciudadana de Canadá, y después de tranquilamente sacarme a comer para celebrar su nueva nacionalidad Canadiense, ella me dijo que iba a dar una vuelta al parque con los niños. Ella dejo la casa con nuestros hijos y nunca regresó.
Just two days after my wife received her Canadian Citizen papers
and after calmly taking me out to lunch to celebrate her new
Canadian citizenship, she told me that she was going to take the
children for a walk to the park. She left the home with our
children and never returned.
Cuando mi mujer y los niños no estaban en casa siendo ya muy tarde por la noche, fui agobiado, al puesto de policia en busca de ayuda. La policia me echo un jarro de agua fria, desde el momento en que entre en la comisaria. Los tres agentes con los que hable, me hicieron sentir como un criminal solo por preguntar por mi desaparecida familia. Recibi de la policia la clara impresión de que un padre no es importante, mientras los hijos estén con la madre, que el padre no tienen ningun derecho de saber si su familia está bien o no, o incluso saber donde están. Senti claramente la discriminación contra mi, a causa de ser padre. Como padre, ciertamente no me senti bien recibido por la policia, ni tampoco parecia que quisieran ayudarme a encontrar a mi mujer y a mis hijos. Mas tarde, tambien me di cuenta que se habia llevado de casa, el pasaporte suyo y el de mis hijos.
When my wife and children did not show up at home by late evening,
I frantically went to Peel police for help. The police gave me
the cold shoulder from the moment I walked in to the police
station. The three constables who spoke to me made me feel like a
criminal just for asking about my missing family. I was given the
clear impression from the police that a father is of no importance
and as long as the children are with the mother, that the father
has no rights to know if his family is safe or not or even to know
where they are. I felt a clear bias against me because I was a
father. As a father, I certainly was not made to feel welcome by
the police nor did they seem to want to help me find my wife and
children. Later, I found her passport and the passports of the
children’s also taken from our home.
Unos días después llego la mala noticia, de que mi mujer se había ido al refugio para mujeres de aquí en Mississauga, la noche en que mintiendo me dijo que salía a dar un paseo por el parque con los niños. Me dijeron que ella y los niños estaban en el refugio, pero que no me preocupara. A mi no se me permitía saber donde estaban ni mi mujer ni mis hijos, aunque no estuvieran en peligro alguno. Básicamente, mi esposa estaba legitimada, para salir de casa, secuestrar a los niños, y no había absolutamente nada que yo pudiera hacer. Mi esposa saco a los niños del colegio y los cambio a otros dos colegios, que me eran mantenidos en secreto. Mi esposa estaba legitimada para cometer actos despreciables e inmorales a sus hijos y a su familia, simplemente se le daba un lugar gratis para ocultarse y ayuda gratuita para facilitar sus delitos.
A few days later, the shocking news came that my wife had gone to
the women’s shelter here in Mississauga on the evening she lied
and told me that she was going for a walk with the children. I
was told that she and the children were at a shelter but not to
worry. I was not allowed to know where my wife or my children
were, although there was never any risk to them. Basically, my
wife was allowed to just walk out of the home, kidnap the
children, and there was absolutely nothing I could do. She also
yanked the children out of their school and then transferred them
to two schools, which was also kept secret from me. My wife was
allowed to commit despicable and immoral acts to her children and
family, yet was given a free place to hide and free help to
facilitate her crimes.
Unos días después, recibí unos documentos judiciales, indicando que mi esposa había estaba en el juzgado sin mi conocimiento y que había recibido una Sentencia Judicial que le otorgaba la custodia de los niños, basada en mentiras y malinterpretaciones hechas al juzgado de Familia con la obvia ayuda y apoyo de las trabajadoras sociales de la Casa de Acogida para Mujeres. Estaba claro en este momento, que este completo incidente había sido planeado cuidadosamente desde el comienzo y que incluso antes de que mi esposa recibiera sus papeles reconociendo su ciudadanía Canadiense, había estado en el refugio de mujeres para “asesorarse”. Lo que motivo el acontecimiento no fue un incidente de abuso en el hogar, sino la recepción de los papeles de ciudadana del Gobierno de Canadá. En otras palabras, todo el asunto completo, fue planeado por mi esposa, bajo el asesoramiento de la Casa de Acogida para Mujeres de Peel que había planeado este artero plan en su totalidad.
A few days later, I was served with court documents indicating
that my wife had already been to court without my knowledge and
had already received an Court Order giving her custody of the
children based on lies and misrepresentations made to the family
court judge with the obvious help and encouragement of women’s
shelter workers. It was clear at this point that this whole
incident was carefully planned from the very beginning and that
even before my wife got her Canadian citizenship papers, had been
to the women’s shelter for “advice”. What triggered the event was
not an incident of abuse in the home, but the receipt of
citizenship papers from the Canadian Government. In other words,
the whole thing was planned by my wife. It was clear that my
wife, under the guidance of the Peel Women’s Shelter had been
planning this devious plan all along.
En conjunto, fue una experiencia que a mi mismo me rompió el corazón, y no fue menos traumático para mis hijos. Mis hijos fueron sacados del colegio y sus vidas se truncaron, solo porque su madre había oído como las leyes de divorcio liberales de Canadá y los tendenciosos juzgados de familia, permiten a las madres en Canadá destruir sus matrimonio y entonces forzar a sus esposos a convertirse en nada, sino solo en sus billeteras. Desde que llegó a Canadá mi mujer fue inducida a creer que los beneficios de la maternidad en solitario sobrepasaban las ventajas del matrimonio, y esto aparentemente le enseñaron otras mujeres en la casa de refugio para mujeres. Conozco actualmente a una de esas mujeres que trabaja como voluntaria en el refugio.
In all, it was a heart-wrenching experience for myself and nothing
less than traumatic for my children. My children were torn out of
their school and their lives turned upside down, just because
their mother had heard how Canada’s liberal divorce laws and
biased family courts allow mothers to destroy their marriages and
then force their husbands to become nothing but wallets to them in
Canada. Since coming to Canada, my wife was led to believe that
the benefits of single motherhood outweighed the advantages of
marriage and it is apparent other women at the women’s shelter
taught her this. One of the women is actually known to me and
works as a volunteer at the shelter.
A continuación están algunas de las cosas que han sucedido o sucederán como resultado de la influencia y de la intervención del Refugio para Mujeres de Peel:
Mis hijos han sido sacados de sus colegios y separados de sus amigos y su entorno.
A mis hijos se les ha negado el acceso a mi, sin razón alguna. Yo soy un buen padre para mis hijos.
Mis hijos han sido sacados de una casa de cuatro dormitorios y ahora viven en las subcondiciones del refugio. Su madre quiere ahora llevárselos a vivir a algún piso de algún edificio, rehusando vivir en una casa de planta baja.
Mis hijos me han dicho que las mujeres del Refugio para Mujeres Peel, le han dicho a mi esposa que no hable conmigo porque esto “ podría perjudicar su posición legal”. Como resultado todavía no he tenido la oportunidad de hablar con mi esposa.
Mis hijos me han dicho que ven mucha TV en el Refugio y ven programas de sexo y de violencia. Mis hijos han sido expuestos a un lenguaje bajo y abusivo, durante su estancia en el Refugio.
Below are just some of the things that have happened or will
happen as a result of the influence and involvement of the Peel
Women’s Shelter:
· My children have been torn out of their school
and away from their friends and community.
· My children have been denied access to me for no
reason. I am a good father to my children.
· My children have been taken out of a four bedroom
home and now living in substandard conditions at the shelter.
Their mother now wants to take them to live in some basement
apartment while she refuses to live in a free apartment just down
the street.
· My children have told me that the women at the
Peel Women’s Shelter have told my wife not to talk to me because
it “may jeopardise her legal position”. As a result I have not yet
had an opportunity to even speak to my wife.
· My children have told me that they watch a lot of
TV at the shelter and watch programs with violence and sex. My
children have been exposed to foul and abusive language while in
the shelter.
My children are afraid to speak and have been
told to keep quiet about what goes on at the shelter. They are
being taught to lie, remain silent and to keep secrets. This is a
terrible burden to place on young children, especially when we
should be teaching them to be honest and open with their parents
and with other adults.
Both my wife and I are now in family court and
from what I have been told will likely emotionally and financially
devastate both parents and adversely affect the future of the
children.
Mis hijos tienen miedo de hablar y se les ha dicho que esten callados, sobre lo que sucede en el Refugio. Se les está enseñando a mentir, a estar en silencio y a guardar secretos. Esto es una carga terrible colocada sobre un niño pequeño, especialmente cuando les hemos enseñado a ser honestos y abiertos con sus padres y con otros adultos.
Mi esposa y yo, estamos en los juzgados de familia y según me han contado estaremos emocional y financieramente. deteriorados ambos padres y afectará adversamente el futuro de nuestros hijos. ·
Miles de dólares han sido gastados hasta el momento, en abogados, dinero que habría beneficiado a nuestros hijos. Parece que los abogados saben como meter documentos en los juzgados con mas y mas mentiras para mantener a las partes peleando por sus hijos.
El stress y los asuntos judiciales me han causado la perdida de mi trabajo y forzado a coger un trabajo peor pagado con peores beneficios. Esto dará lugar a un menor estándar de vida para nuestra familia.
Thousands of dollars have been spent to date on
lawyers, money that would have benefited our children. It seems
that the lawyers know how to pack court documents with more and
more lies to keep the parties fighting over the children.
· The stress and court matters have caused me to
lose my job and forced into taking a lower paying job with fewer
benefits. This will result in a lower standard of living for our
family.
Con el apoyo y el esfuerzo del Refugio de Mujeres Peel, mi esposa ha sido animada a dejar el matrimonio, a romper la vida de nuestros hijos, a ir al juzgado de familia y a forzar a nuestra familia a una crisis que nos provocara la venta de nuestra casa. Financieramente, nuestra familia nunca se repondrá. Aun así la Provincia de Ontario aporta fondos que permiten a estas mujeres del refugio a hacer esto.
With the support and encouragement of the Peel Women’s Shelter, my
wife has been encouraged to walk out on our marriage, to disrupt
our children’s lives, to go to family court and force our family
into a crisis which will likely cause us to sell our home.
Financially, our family will likely never recover. Yet the
Province of Ontario provides funds which allows these women
shelters to do this.
Siendo de otro país donde hay mucho mas respeto por las familias, mi esposa nunca pudo soñar este malvado plan por ella misma. Me parece como si este refugio de mujeres financiado por dinero publico, tuviera todo diseñado y tuviera un plan director, que pone en practica con cualquier mujer que entra en el lugar. El plan que las mujeres del Refugio de Mujeres parecen promover, parece tener un único objetivo –separar a las mujeres de sus maridos y conseguir la custodia de los hijos para las mujeres a través de mentiras, embustes, y tomar la delantera en los juzgados al padre, mediante el uso de fraudulentas Sentencias Judiciales “de parte”.
Being from another country where there is much more respect for
families, my wife could have never dreamed this evil plan up on
her own. It seems to me as if these government-funded women’s
shelters have it all figured out and have a master plan that they
put in place for any woman who walks in the door. The plan that
the women’s shelter seems to promote seems to have only one
objective – get the women away from her husband and then get the
women custody of the children though deception and lies and to get
the upper hand in court over the father through the use of
fraudulent ex-parte court Orders.
Lo que resulto incluso mas perturbador fue lo que me dijo mi abogado, que es la practica estandar con muchos de los refugios de mujeres en Ontario, y es como ellas ayudan a las mujeres a conseguir la delantera en los juzgados de familia sobre sus esposos. Parece que los abogados y los que están en el sistema judicial saben que el fraude y la mentira funciona y actualmente hacen ojos ciegos a este fraude. Ojos ciegos también están produciéndose dado el abuso de los dólares de impuestos de aquellos que operan en los refugios para mujeres. Una persona con quien hable, me dijo que los refugios de mujeres se les llamaba como “tiendas de divorcio sobre la marcha”. En base a lo que yo he aprendido en este corto periodo de tiempo, la frase “tienda de divorcio sobre la marcha” es un nombre adecuado para estos refugios de mujeres.
What I found even more shocking was that my lawyer told me that
this is standard practice with many of the women’s shelters in
Ontario and this is how they help women get the upper hand in
family court over their husbands. It seems that the lawyers and
those in the court system know that fraud and deception is going
on and actually turn a blind eye to this fraud. A blind eye is
also being given to the abuse of tax dollars by those who operate
these women’s shelters. One person whom I spoke to said that
women’s shelters are referred to as “one-stop divorce shops”.
Based on what I have learned in this short period of time, the
phrase, “one-stop divorce shops” is a fitting name for these
women’s shelters.
Después de mi experiencia, creo que los refugios de mujeres están haciendo todo lo posible para promocionar su agenda, en orden a conseguir un aumento de las subvenciones y para mantener sus trabajos. Tengo bastante claro que estos refugios meten a las mujeres, sin importarles si han sido agredidas o no, solo para inflar sus cifras y poder pedir mas dinero al gobierno. Mi esposa no fue abusada cuando se fue al refugio. Este completo abuso del sistema es moral y éticamente ERRÓNEO.
After my experience, it is my belief that women’s shelters are
doing everything they can to promote their agenda in order to
increase their funding and to maintain their jobs. It is quite
clear to me that these shelters bring in women, no matter whether
they are abused or not, in order to inflate their figures so that
they can ask for more money from the government. My wife was not
abused when she went to the shelter. This whole abuse of the
system is morally and ethically WRONG!
Estoy totalmente consternado al encontrar que este es el camino con el que la Provincia de Ontario trata a los hijos y a las Familias. Si hubiera sabido como la Provincia de Ontario permite a estos Refugios para Mujeres, lavar el cerebro de las mujeres y animarlas a destruir sus familias, nunca hubiera inmigrado a este país. Parece existir un mayor respeto a la familia en mi propio país.
I am totally shocked to find that this is the way in which the
Province of Ontario treats its children and families. If I had
known about how the Province of Ontario allows these Women’s
shelters to brainwash women and encourage them to destroy their
families, I would have never immigrated to this country. There
seems to be a much better respect for families in my home country.
Provengo de un país donde la familia y las tradiciones son respetadas. Parece que ser sincero, ser honesto y respetuoso con los padres no significa igualmente nada en esta nación. La Provincia de Ontario se ha equivocado en algo, si piensa que puede destruir a las familias así y tener una economía prospera en su provincia.
Me gustaría conocer sus opiniones al respecto.
Benveuto Evles.
Copia a varios miembros del parlamento provincial, al consulado Indio. Varias embajadas y consulados del mundo.
I come from a country where the family and tradition is respected.
It seems that being truthful, being fair and treating parents
equally means nothing in this country. The Province of Ontario
has got it all wrong if it thinks it can destroy families like
this and to have the economy of this province prosper.
I would appreciate your thoughts on this matter.
Yours truly,
Benvenuto Eyles.
cc: Various members of provincial parliament
Indian consulate
Various embassies and consulates word-wide.
Transl by A L D S
No hay comentarios:
Publicar un comentario